در نشست "شاهزاده روم" مطرح شد:
محمدیان: انیمیشن نیازمند حمایت محتوایی و فنی است
20 بهمن 1393 ساعت 22:46
کارگردان فیلم-انیمیشن "شاهزاده روم" پس از اکران گفت: انیمیشن در کشور ما نیاز به حمایت محتوایی و فنی و سرمایهگذاری دارد و امیدواریم روزی انیمیشن دارای بخش ویژهای در جشنوارهی فجر باشد.
کارگردان فیلم-انیمیشن "شاهزاده روم" پس از اکران گفت: انیمیشن در کشور ما نیاز به حمایت محتوایی و فنی و سرمایهگذاری دارد و امیدواریم روزی انیمیشن دارای بخش ویژهای در جشنوارهی فجر باشد.
تحریرنو: هادی محمدیان، کارگردان فیلم انیمیشن "شاهزاده روم" در نشست خبری این فیلم پس از اکران در سالن اصلی برج میلاد با اشاره به اینکه داستان این فیلم دربارهی بانوی پاکدامن است، گفت: این فیلم داستان ارزشمندی از دید مسلمانان و مسیحیان است که سعی کردیم قصهی خوبی بگوییم و انیمیشنی خوبی بسازیم.
وی بابیان اینکه ۱۴ ماه برای اینکار وقت گذاشته شدهاست، افزود: ۱۰۰ تا ۱۰۵ نفر در تیم ساخت این فیلم فعالیت میکردند و ما همیشه نگران کمبود نیروی انسانی بودیم اما با توجه بهحضور جوانان امیدوار شدیم.
کارگردان انیمیشن "شاهزاده روم" با اشاره به ساختهشدن ۷۰ کاراکتر اصلی و فرعی در این فیلم و مباحث فنی دربارهی این فیلم ادامه داد: ما بهواقع در ایران مشکلات سختافزاری داریم و بهعلت اینکه سطح توقع مردم از انیمیشن پایین است توجه زیادی به انیمیشن نمیشود، اما معتقدم دههی ۹۰ دههی انیمیشن ایرانی خواهد بود و ما برای دنیا حرف داریم اما تا زیرساختها درست نشود و مورد حمایت قرار نگیریم این مسئله تحقق پیدا نخواهد کرد.
در ادامهی این نشست خبری حامد جعفری، تهیهکنندهی این اثر بابیان اینکه گروه سازندهی فیلم ۱۰ سال است که تولید انیمیشن دارد، گفت: این نخستین کار داستانی ما بود که سعی کردیم برای آن جذب سرمایه نیز داشته باشیم اما نشد و الان از هر حمایتی استقبال میکنیم.
وی افزود: ما این کار را از روی اعتقاد ساختیم و مردم از روی اعتقادی داشتند به آن کمک کردند و داشتیم کسانی را که یک سکه تا ۳۰۰ تا ۴۰۰ میلیونتومان به این پروژه کمک کردند.
تهیهکنندهی این اثر در بخش دیگری از سخنان خود گفت: قرار بود هزینهی تولید این انیمیشن یکمیلیارد تومان باشد، اما نزدیک به دومیلیارد تومان رسیده و ما معتقدیم انیمیشن مزیت نسبی ما است و باید در این عرصه سرمایهگذاری بشود و علیرغم ریسکی که دارد این کار را از خودمان شروع کردیم.
ناصر طهماسب، مدیر دوبلاژ این اثر نیز با اشاره به روند دوبلهی این فیلم گفت: انیمیشن "شاهزاده روم" فیلم خوبی بود و انیمیشن را متبرک میکرد و انیمیشن درست دیده نشده است.
حسن ایوبی، تدوینگر این اثر نیز بابیان اینکه انیمیشن "شاهزاده روم" کار جذابی بود، اظهار داشت: هر انیمیشن یک نکتهی مثبت و یک نکتهی منفی در بحث تدوین دارد.
وی افزود: در تدوین انیمیشن تصویر کاملی وجود ندارد و عکس بدون رنگ و... است و از این باب محدودیت وجود دارد اما از این لحاظ که امکان ساخت پلانها و سکانسها وجود دارد اگر نقصان در پلانها جدی باشد میتوان سفارش ساخت داد.
آریا عظیمینژاد سازندهی ساخت موسیقی انیمیشن "شاهزاده روم" نیز بابیان اینکه کار روی تصویر متحرک جذاب است، گفت: سینکبودن موسیقی با تصویر و فانتزی بودن آن کار را سخت و جذاب میکند و بهنظرم دستکم گرفتن کودک و انیمیشن به این عرصه لطمه زده و یکی از دلایل حضور ما در این کار این بود که سازندگان اثر آن را جدی گرفته بودند.
عظیمینژاد در پاسخ به سؤالی دربارهی برخی قطعات موسیقی انتخابی گفت: ما دارای سه صحنهی جشن مردم، دف زدن و ورود به بغداد هستیم که این آثار بهدلیل مشغلهی من از سوی صداگذار انتخاب شدهاست و قرار نبود دفزدن در این کار وجود داشته باشد.
محمدیان، کارگردان اثر نیز در پاسخ به این سؤال افزود: مسئلهی دف زدن و انتخابی بودن برخی بخشها بهعلت محدودیت زمان برای رساندن نسخهی اثر به جشنواره بود و سعی خواهیم کرد با استفاده از هنر آقای عظیمینژاد مسئله را حل کنیم.
حسین مهدوی، صداگذار این اثر نیز گفت: طراحی صدا در انیمیشن یک اصل است که ما در ایران نداریم. چراکه برای انیمیشن خلق صدای شخصیتها و کسی که آشنایی به صداگذاری و موسیقی داشته باشد، نیاز است.
وی افزود: در فیلم انیمیشن "شاهزاده روم" فضای جدی و عرفانی در کنار فضای فانتزی بود که سعی کردیم آنها را تلفیق دهیم.
در ادامهی این نشست هادی محمدیان، کارگردان این اثر در پاسخ به سوالی دربارهی ایدهی پروانه که گرفتهشده از فیلمی دربارهی داستان سفیدبرفی است، گفت: هنگام نوشتن ایدهی فیلم-انیمیشن "شاهزاده روم" شاید آن فیلم به ذهنم نرسیده بود اما منکر تاثیرگذاری نمیشوم و بههرحال ایدهی خوبی بود و بهنوعی تبادل فرهنگها است.
وی افزود: ما دارای داستان کاملی از زندگی حضرت نرجس خاتون نبودیم و سعی کردیم با ایدهی پروانه کار را جلو ببریم.
کارگردان انیمیشن "شاهزاده روم" همچنین دربارهی اکران این فیلم گفت: دربارهی اکران خاورمیانهی این فیلم صحبت قطعی شده و تعدادی از تهیهکنندگان و موسسات اروپایی ازجمله فرانسوییها خواستار خرید رایت اروپایی اثر هستند و برای همین ما دوبلهی عربی آن و نسخهی زیرنویس انگلیسی آنرا در حال آماده کردن داریم.
محمدیان همچنین در پاسخ به سوالی دربارهی معماری مغشوش شهر قسطنطنیه در این اثر بیان داشت: این معماری مغشوش تا حدی درست است چراکه اطلاعاتی که بهما از معماری آن دوران داده میشد برای انیمیشن جذاب نبود و اگر میخواستیم به آنها رجوع کنیم محدود میشدیم. برای همین سعی کردیم در وهلهی اول جذابیت فیلم را دنبال کنیم.
وی همچنین دربارهی منابع تاریخی این اثر با اشاره به کمک گرفتن از دکتر مطهرنیا و دکتر رجبیدوانی در این اثر گفت: یک تیم روی مسائل تاریخی کارکردند و سعی کردیم بدون ایراد تاریخی کار را بسازیم تا ببینیم هنگام اکران نظرات چه خواهد بود.
محمدیان با بیان اینکه غفلت بزرگی از انیمیشن شدهاست، تصریح کرد: همه از مسئولان تا منتقدان میتوانند به اقتصاد انیمیشن کمک کنند این تجربهی اول ما بود و در هنر پویانمایی در ایران ما از لحاظ محتوا و فنی نیازمند حمایت هستیم و امیدواریم انیمیشن بخش ویژهای در جشنوارهی فجر پیدا کند.
کد مطلب: 2565
آدرس مطلب: http://tahrireno.ir/vdcj.me8fuqeiisfzu.html
تحریر نو
http://tahrireno.ir