تورج نصر: رادیو خط قرمزهای بی‌دلیل را کم کند

30 خرداد 1395 ساعت 12:47

یک بازیگر و هنرمند رادیو درباره‌ی متن‌های طنز در برنامه‌های صداوسیما بیان کرد که این متن‌ها گاهی آن‌قدر ضعیف و بی‌مزه هستند که حس‌و‌حال خواندن‌شان برای گوینده هم وجود ندارد.


 یک بازیگر و هنرمند رادیو درباره‌ی متن‌های طنز در برنامه‌های صداوسیما بیان کرد که این متن‌ها گاهی آن‌قدر ضعیف و بی‌مزه هستند که حس‌و‌حال خواندن‌شان برای گوینده هم وجود ندارد.

تحریرنو: تورج نصر با اشاره به ضبط برنامه‌ی "قند و شکر" که این‌روزها در رادیو صبا گویندگی آن‌را بر‌عهده دارد، گفت: ما برنامه‌ای را با عنوان "قند و شکر" در رادیو صبا تولید می‌کنیم که قرار است از سوم تیرماه روی آنتن برود و فضایی شبیه "صبح جمعه با شما" دارد.

وی ادامه داد: تهیه‌کنندگی این برنامه را امیرعباس اشرف بر‌عهده دارد و من گوینده‌ی آن هستم و قرار است درباره‌ی مسایلی از جمله ترافیک، گرانی، مترو، مشکلات زناشویی و... سخن گفته شود.

این هنرمند رادیو که سال‌هاست در این حوزه فعالیت دارد درباره‌ی این‌که این‌روزها رادیو هم‌چنان مخاطب دارد یا خیر؟ عنوان کرد: رادیو پیش از این کشش بیش‌تری داشت و امرزه با گسترش ماهواره‌ها مردم کم‌تر به‌طرف رادیو می‌آیند. با این حال رادیو شنونده‌ی خاص خود را دارد و عده‌ای هستند که دوست دارند رادیو گوش کنند. شاید در مکان‌های عمومی مثل اتوبوس، تاکسی و یا کسانی‌که شب‌کار هستند رادیو بیش‌تر شنیده شود و اساسا رادیو شب‌ها بیش‌تر شنیده می‌شود.

وی با اشاره به مخاطبان رادیو عنوان کرد: به‌نظرم رادیو صبا آمار مخاطب بالایی دارد. من در تاکسی که سوار می‌شوم، می‌بینم که بیش‌تر مردم و راننده‌ها این شبکه‌ی رادیویی را گوش می‌دهند چون طنز است و گاهی هم برنامه‌های طنز قدیمی را پخش می‌کند و برای مردم دل‌نشین است.

نصر درباره‌ی این‌که چرا امروزه کم‌تر برنامه‌های رادیویی مخاطب دارد، عنوان کرد: باید خط قرمزها را کم کرد و از نویسندگان حرفه‌ای بهره برد. از طرف دیگر دست کارگردان باید باز باشد تا بتواند ایده‌های خود را عملیاتی کند مثل زمانی‌که آقای احمد شیشه‌گران در رادیو فعالیت می‌کرد.

این گوینده‌ی رادیو درباره‌ی ‌متن‌ها نیز عنوان کرد: متن‌های رادیویی ضعیف است. گاهی فکر می‌کنید متن شما از روی متن دیگری در یک شبکه‌ی دیگر کپی شده است آن‌قدر که متن‌ها به‌هم شبیه شده‌اند. یا متن‌های طنز گاهی آن‌قدر بی‌مزه هستند که خود ما حس‌و‌حال خواندن آن‌ها را نداریم و حتی گاهی می‌گوییم متن را نمی‌خوانیم. ما جوانان بسیار با استعدادی در عرصه‌ی نویسندگی داریم اما به‌دلیل دست‌مزد کم هم‌کاری نمی‌کنند.

وی با اشاره به دست‌مزد دریافتی رادیویی‌ها و دوبلورها اظهار کرد: ارزان‌ترین و سخت‌ترین شغل و در عین حال محبوب‌ترین کارها دوبله است، اما به آن هم اهمیت نمی‌دهند و ما به این دلیل که عاشق هستیم کار می‌کنیم.

نصر با اشاره به راه‌کارهایی برای جذب مردم به صداوسیما یادآور شد: اگر بعضی از این نکات رعایت شود به‌راحتی می‌توان مردم را به‌سمت رادیو و تلویزیون جذب کرد. به‌طور مثال مردم ایران فیلم‌های پلیسی دوست دارند، هنوز هم مردم "کبرا ۱۱" را می‌بینند و خود من‌هم آن‌را نگاه می‌کنم. اگر برای مردم فیلم خارجی خریداری و اکران شود مردم هم استقبال می‌کنند. مردم دوست دارند در سینما فیلم ببیند. زمانی ما فیلم‌های خارجی خوب را دوبله می‌کردیم و بلیت‌ها هم فروش بالایی داشتند.

وی ادامه داد: ولی امروزه مردم با برنامه‌های رادیو و تلویزیون سرگرم نمی‌شوند. خود من در رادیو بیش‌تر برنامه‌های خودم را گوش می‌دهم. گاهی هم رادیو نمایش و مخصوصا رادیو فرهنگ که آثار متنوع‌تری دارد گوش می‌کنم، تلویزیون هم چندان نمی‌بینم.

نصر در بخش پایانی سخنان خود با اشاره به‌وضعیت دوبله در تلویزیون عنوان کرد: وضعیت دوبله هم چندان خوب نیست من خیلی وقت است کاری برای تلویزیون دوبله نکرده‌ام و بیش‌تر موسسه‌های بیرون از صداوسیما بوده است. چند روز پیش هم ۲ انیمیشن اسکار را دوبله کردیم، اما تلویزیون اثر خوبی برای دوبله خریداری نکرده است.


کد مطلب: 6066

آدرس مطلب: http://tahrireno.ir/vdcj.memfuqeymsfzu.html

تحریر نو
  http://tahrireno.ir